Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/20 20:17:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

<サチュム 恋したらダンス 公演 初体験>

ミュージカルは嫌い!というお友達を、なんでも経験。いつもと違う韓国を楽しんでみよう~と言うことで初参戦。平日だったので比較的空いていて席も前列ど真ん中。出演者の息遣いや汗が見近いに感じられ、ダンスの素晴らしさはもとより笑いあり感動ありのアッという間の90分でした。最後に出演者がお見送りして下さり、撮影まで快く応じていただき、また次回も絶対行きたい~と皆大満足で良かったです。

英語

I brought my friend who really hates musicals to his/her first ever live performance, telling him "just enjoy Korea!" Since it was a weekday, we were able to secure front row seats, where the feels and vibes of the performers were directly felt, not to mention great dance moves, humor, and catharsis for 90 minutes. The actors give you an after-curtain send-off, and they also welcome taking photos with the audiences. I would love to come see another performance by this crew. I truly loved it!

レビュー ( 1 )

planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/22 12:41:33

意味を保ちながらよく意訳されていると思います。「いつもと違う」のニュアンスが入っているとより良いかもしれません。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/06/22 20:29:16

どうも!これからも頑張ります。

コメントを追加
備考: 韓国のショーの体験談です