翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/20 20:14:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
日本語

<美笑>
伝統音楽を用いたミュージカルということでちょっと難しいのかと思いましたが、言葉がわからなくても全く問題なく充分に楽しめました。公演後の出演者の方達との写真撮影も楽しかったです

<Fine>
妻の骨折入院で老男1人旅となった。韓国の伝統芸能は衣装、踊り、歌、太鼓。琴、笛、全てが心打つ美しさと力強いものでした。こんなすばらしい芸能は何千年の歴史からくるものと思います。日本の京都、舞い、着物もすばらしいが韓国芸能に何かより深い学ぶべき大きな歴史を感じた。次は子供、孫にも見せたい

英語

<Miso>
As Musical using traditional music, I though that it is bit difficult at first. But even if I couldn't make understood myself by Korean, I could have enjoyed them much without any problem. Taking pictures with performers was fun after performance.

<Fine>
As the wife had fructure, the old man travelled alone. Korean traditional performance was cloth, song, drum. Koto, oboe and all of them have touching beautifulness and strength.
I think that this fantastic performance is derived from several thousands history. Japanese Kyoto, dance, and Kimono is fantastic. But I felt Korean performance profound great history which we should study. I would like to show the performance children and grandson. next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 美笑(Miso) というショーの体験談です