翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/20 20:03:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
日本語

<面白かった>
今まで色々見たが、単純に一番楽しめた。チャンスあればまた見るかも。特に中盤以降。勘ぐりだけど、参加されたお客さんがサクラということはないよね、それくらい割によかったです。

<サムチェ恋したらダンス>
最初から最後までお客を飽きさせず素晴らしく楽しいショーパホーマンスで楽しい一時を過ごせました。宿泊ホテルから歩いて直ぐの会場でしたのでいち早くからチケットを予約しました。思った以上のショータイムでしたので大変満足してます。座席も良い場所でした。

英語

<It was fun>
I watched different performance but I enjoyed them the most. I may watch them if I have any chance. Especially after middle stage. I may come to conclude that participating guests is dummy. It was good as much as I supposed so.

<Samuche if you fell in love,dance>
From beginning to last, guest was not bored. I was able to enjoy joyful show performance. Accomodation was few minutes walk from the event hall. So, I booked the ticket earlier period. I was satisfied much as show time was more joyful than I expected.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国のショーの体験談です