Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/20 19:57:20

eeekia
eeekia 50
日本語

<素晴らしい公演でした>

公演のみ参加しました。グルメや買い物が中心になってしまいがちですが、今回のコリアハウスの公演はその完成度も高く素晴らしいものでした。伝統舞踊というと堅苦しくつまらないと思われますが、実際にはとてもダイナミックな舞踊であり、またパンソリは言葉がわからなくてもその情熱を感じることができました。老若男女を問わず韓国の文化に触れる良い機会になると思います。

英語

<It was an impressive performance>

I watched the performance. Although I tend to focus on gourmet and shopping, this time the higher degree of perfection of the performances at Korea House was also wonderful. Usually when we speak of traditional dances, I would expect them to be formal and boring, but in reality, the dances were dynamic and despite not understanding the language, I was able to feel the passion. In my opinion it is a good opportunity to experience Korean culture, regardless of age and gender.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/22 18:28:50

いくつか間違えもあるのですが、表現が優れた部分もあるので、むしろこのまま採用してもらった方が外国人のお客様のフィードバックだということがリアルに伝わって良いような気がしました。

eeekia eeekia 2014/06/23 01:15:53

レビューありがとうございました!わたしは日本語がまだ下手なので、レビューの末端部がちょっとわかりませんでしたが。。
間違えどこにあるか教えていただけないでしょうか
よろしくお願いします^^

コメントを追加
備考: 韓国のショーの体験談です