翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/06/20 19:49:36

日本語

<楽しかった!>

子どもと観戦してきました。3月のキャンペーン価格なのに、1列目センター席をありがとうございました。おまけに、飛び入り参加出来て良い思い出になりました。又、韓国旅行の際見に行きたいと思いました☆彡


<若々しいです>

規模的に言うと、演劇小屋と言う感じでしょうか。しかしダンスはプロです。間じかに観るブレイクダンスは、迫力がありました。
平日のせいか客席は韓国の若者が多く、盛り上がっていました。
席は前から3番目の真中。大変良い席でした。

英語

[It was fun!]
I went to see this with my childcare. Thank you for assign me the central area of the first row, even though it was in a campaign price of March! It was a good memory to join the stage all of the sudden. I'd like to go to see this again when I visit South Korea once again.

[It was youthful]
In terms of scale, it was hardly bigger than a playhouse. However, the dance was professional. The breakdance I saw really close was very powerful. It was exciting show as was a weekday and the hall was filled with lots of young Koreans.
My seat was the third one from the front. It was a really good seat.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談です