翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2014/06/20 20:00:36
<楽しかった!>
子どもと観戦してきました。3月のキャンペーン価格なのに、1列目センター席をありがとうございました。おまけに、飛び入り参加出来て良い思い出になりました。又、韓国旅行の際見に行きたいと思いました☆彡
<若々しいです>
規模的に言うと、演劇小屋と言う感じでしょうか。しかしダンスはプロです。間じかに観るブレイクダンスは、迫力がありました。
平日のせいか客席は韓国の若者が多く、盛り上がっていました。
席は前から3番目の真中。大変良い席でした。
<It was fun! >
I have watched with my child. Although it was the campaign price of March, thank you for giving us the center seat in the first row. As a bonus, it became a good memory that we were able to do the unofficial participant. I want to go and see it next time when we visit to Korea☆ 彡
<It is youthful>
Talking about the scale, I felt that it was like the small theater. But the dance was professional. To watch the the break dance very closely, it was very dynamic.
Since it was the weekday, there were many young people in South Korea and it was full swing.
The seat was in the middle of the third row from the front. It was a very good seat.