翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/19 22:30:43
日本語
その為、サスペンドが解除された後は、まず現在の在庫登録を一度ゼロにします。
そして各国において適正が確認出来た商品から販売を開始致します。
今後は市場に適した販売をしていく事を約束致します。
それは、サスペンド解除後、すぐに実施出来ます。
英語
For this reason, once suspension is released, we are going level our stock as zero.
After confirming the conformity in each nation, we are going to start selling items one by one.
We promise that we are going to sell only the products that conform with each market.
This will become available soon after the suspension becomes void.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外のamazonで販売活動をしています。しかしそのamazonより、適正な販売活動が出来ていないと苦情(サスペンド処分)がきました。困惑もありますが、最終的にはamazonの基準に沿った販売をしなければなりませんので、主張しつつも謝罪と改善策を提示するような意味になっています。よろしくお願いいたします。