翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/19 22:28:21

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

しかし今回私達は困惑している所もあります。
「Enable More Listings」機能を有効にした事で、イギリスとドイツでは同じ条件で販売されているはずです。
しかし、イギリスその他欧州の各国から、販売価格が安すぎるという、サスペンド処分に至る程の強い警告は来てしませんでした。

しかし私達はこれを検証します。
サスペンドを解除してくれるならば、当面は「Enable More Listings」機能を無効にし、
それぞれの国で適合を確認して、販売を再開していきます。

英語

It is, however, that we have some concern.
By enabling Enable More Listings functions, there should be the same selling conditions in England and Germany.
There are, however, some claims from England and other EU nations saying the selling price is too low, fortunately the claim was not as hard as warning to result in suspended sanctions.

We are going to survey this fact, and if suspended sanctions is released, we are going to void Enable More Listings functions, and confirm the conformity in each nation and start selling agai」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のamazonで販売活動をしています。しかしそのamazonより、適正な販売活動が出来ていないと苦情(サスペンド処分)がきました。困惑もありますが、最終的にはamazonの基準に沿った販売をしなければなりませんので、主張しつつも謝罪と改善策を提示するような意味になっています。よろしくお願いいたします。