翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/06/19 14:15:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

※対象CDは6/17(火)午後店着予定です。
※イベント整理券対象店舗は、握手会実施店舗となります。
※イベント整理券は数に限りがございますので、予めご了承ください。


<注意事項>
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせていただいておりますが、不審者・不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。

英語

*The qualifying CDs will arrive in participating stores on 6/17 (Tue) in the afternoon.
*The stores issuing the numbered event tickets will serve as the handshake event venues.
*Please note there is a limited number of numbered event tickets

<Precautions>
*We take the safety of our guests, artists, talents, and others very seriously, so we will be conducting bag checks on the premises and, if needed, temporarily take custody of personal effects.
*We intend to take extra precautions in security, but if you see any suspicious individual or item, please alert the security personnel.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。