翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/06/19 13:51:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

※下記集合時間にお集まりいただき、整列いただきます。
※握手会は列が途切れましたら終了させていただきます。
※対象CDは6/17(火)午後店着予定です。
※イベント整理券対象店舗は、握手会実施店舗となります。
※イベント整理券は数に限りがございますので、予めご了承ください。

<注意事項>
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。

英語

*Please assemble at the specified times and please make lines.
*The handshake event will end once there is a break in the line
*The qualifying CDs will arrive in participating stores on 6/17 (Tue) in the afternoon.
*The stores giving out the numbered event tickets will serve as the venues for the handshake events.
*Please note that there is a limited number of numbered event tickets.

<Precautions>
*Since we take the safety of our guests, the artists, the talents, and other persons seriously, we will conduct a bag check at the event, and, if needed, take temporary custody of personal baggage.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。