翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/19 13:35:08

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

「Together」発売記念 Thanksgiving Event(関東)


ファンのみなさま、いつも応援していただき本当にありがとうございます!!
各地のCDショップにお邪魔して、メンバーから直接感謝のキモチをお伝えします!!

<イベント内容>
各店舗においてのグループ別 握手会☆

<店舗・メンバー・集合時間>
■関東1
HMVルミネエスト新宿
渡辺 亜紗美・溝呂木 世蘭・山本 真凜・永井 日菜
(6/12に発表したメンバーから変更しております。大変申し訳ありませんが、何卒ご了承ください。)

英語

"Together" Sale Anniversary ~ Thanksgiving Event ( Kanto Area)

Thanks a lot for always supporting us!!
Cheeky Parade members will appear each music shop, and show you our gratitude!

<<Content of Event>>
Handshake event of each group at store

<< Place, Members and Date of Event>>
■Kanto Area 1
Place: HMV Lumine Est Shinjuku
Members: Asami Watanabe, Seran Mizorogi, Marine Yamamoto, and Hina Nagai
(We are sorry that there has been a member change since we announced on June 12. We appreciate your understanding.)

レビュー ( 1 )

balam1990 58 初めまして。 中川と申します。 2005年からアメリカに住居しております...
balam1990はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/20 06:02:48

元の翻訳
"Together" Sale Anniversary ~ Thanksgiving Event ( Kanto Area)

Thanks a lot for always supporting us!!
Cheeky Parade members will appear each music shop, and show you our gratitude!

<<Content of Event>>
Handshake event of each group at store

<< Place, Members and Date of Event>>
■Kanto Area 1
Place: HMV Lumine Est Shinjuku
Members: Asami Watanabe, Seran Mizorogi, Marine Yamamoto, and Hina Nagai
(We are sorry that there has been a member change since we announced on June 12. We appreciate your understanding.)

修正後
"Together" Sale Launch ~ Thanksgiving Event ( Kanto Area)

To all fans, thank you so much for always supporting us!!
Members will appear at CD shop at each location, and show you our gratitude directly!

<<Content of Event>>
Handshake event of each group at store

<< Store Location, Members and Time of Event>>
■Kanto Area 1
Place: HMV Luminest Shinjuku
Members: Asami Watanabe, Seran Mizorogi, Marine Yamamoto, and Hina Nagai
(We are sorry that there has been a member change since we announced on June 12. We appreciate your understanding.)

判りやすく読みやすい翻訳です。本文から省略されている所があったので、付け加えてみました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mirror1000 mirror1000 2014/06/20 06:14:19

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。