翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/06/19 12:38:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

※イベントは屋外での実施となります。水分補給をするなど各自で健康管理を行っていただき、日射病や熱中症等には充分気をつけていただきますようお願い致します。
※当日は雨の可能性がございますが、握手会会場への傘の持ち込みは出来ません。雨天の際にはカッパを着用いただくなど、ご協力をお願いいたします。
※メンバーに対する撮影・録音行為は一切禁止とさせていただきます。
※当日の即売場所は混雑が予想されます。
※握手会は、グループ別握手会となります。グループは当日発表致します。

英語

*The event will be held outdoors. We ask every guests to hydrate themselves and maintain their health. We ask that you take care to avoid heatstroke or other illnesses.
*There may be a chance it will rain during the event, but you cannot bring umbrellas to the venue. We ask that you wear raincoats during inclement weather.
*All photos or recordings of the artists are forbidden.
*We predict that the purchasing location will be crowded at the day of the event.
*The handshaking event will be separated by group. The groups will be announced at the day of the event.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。