翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 12:29:44

ninachan
ninachan 50 スペイン語大学四年間専行。一年間留学経験あり。 お気軽にご依頼お願いします。
英語

"Hi dear, We are very sorry for the trouble we brought to you. Pls accept our sincere apologize. But we really have sent your item. OK we can give you a refund first. But if you receive the item we sent to you first later, would you pls repay it? Pls let me know your idea ASAP. Best regards Yours sincerely, Elaine "

日本語

こんにちは。あなたをトラブルに巻き込んで本当にごめんなさい。どうぞお許しください。でもあなたの物を本当に送ったんです。まずあなたに返済をします。でももしあなたが私たちがあなたに送った物を受け取ったら、返金していただけますか?できるだけ早くあなたの考えをきかせてください。
Elaineより

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 I would like to help you with natural...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/19 17:12:34

適宜「あなた」を意図的に省くことで、自然な日本語文になると思います。

コメントを追加