翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 11:45:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 とにかくよろしくお願いします!
日本語

「アイドル横丁新聞5月号」


■5/23(金)アイドル横丁新聞5月号

■発売箇所
1都3県の主要コンビニエンスストア(一部店舗除く)
あるあるCity
アイドル横丁2店舗(秋葉原店、関西テレビ店)
アニメイト秋葉原店
書泉グランデ、書泉ブックタワー

英語

"Idol Corner Newspaper; May Issue"

* May 23rd (Friday), Idol Corner Newspaper May Issue

* Where you can buy:
At major convenience stores in Tokyo and other three prefectures (except certain convenience stores)
At Aru Aru City
At two stores of Idol Corner (Akihabara, Kansai TV)
At Animate Akihabara
At Shosen Grande, Shosen Booktower




レビュー ( 1 )

kazue_ishikawa 51 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/26 16:22:10

元の翻訳
"Idol Corner Newspaper; May Issue"

* May 23rd (Friday), Idol Corner Newspaper May Issue

* Where you can buy:
At major convenience stores in Tokyo and other three prefectures (except certain convenience stores)
At Aru Aru City
At two stores of Idol Corner (Akihabara, Kansai TV)
At Animate Akihabara
At Shosen Grande, Shosen Booktower




修正後
"Idol Corner Newspaper; May Issue"

* May 23rd (Friday), Idol Corner Newspaper May Issue

* Where you can buy:
At major convenience stores in Tokyo and Chiba, Kanagawa and Saitama prefectures (except some convenience stores)
At Aru Aru City
At two stores of Idol Corner (Akihabara, Kansai TV)
At Animate Akihabara
At Shosen Grande, Shosen Booktower




三県も書き出した方がわかりやすいと思いまして変えさせて頂きました。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/06/26 16:33:18

確かにこの方がわかりやすくて親切ですね。どうもありがとうございました!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。