翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/18 13:57:03

conan7
conan7 52
日本語



<購入・決済期間について>
随時、決済をお願いいたします。

詳しくは、mu-moショップの販売サイトをご確認ください。

【注意事項】
「2ショット撮影会」
※撮影は順次交代制の可能性がございます。

※「2ショットチェキ」の場合は、チェキはこちら側が用意したもので実施させていただきます。ご持参いただいたチェキについては対応不可とさせていただきます。予めご了承ください。

※「2ショット写メ」の場合は、お客様の携帯電話での撮影のみとさせていただきます。スマートフォンも可能といたします。

英語

<For the purchase and settlement period>
At any time, thank you for settlement.

For more information, please check the sales site of mu-mo shop.

[Notes]
"Two-shot photo session"
※ The photographing is the possibility of shift system in order.

※ In the case of "two-shot cheki", we'll be carried out in what we have prepared for check. We will assume the impossibility for cheki that you have brought. Please understand beforehand.

※ In the case of "two-shot of the photo-mail", we will be made only shooting at your mobile phone. We will assume possible for the smartphone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません