翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/16 22:01:31

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

大変お待たせてしております。

先ほど、メーカーから修理品を受け取りました。

時計内部のモジュールと秒針の部品を交換しており、正常に作動しております。

商品については10時間後を目途に、日本郵便のEMSで発送させていただきます。

トラックナンバーは、●●です。

荷物の中には、お客様が修理の際に支払った指定場所までの送料19.99ドルのアマゾンギフト券を同梱しています。

お客様の住所ですと、6月21日前後には届くと思います。

今しばらくおまちくださいますようよろしくお願いします。


英語

Thank you for your patience.

We have received the fixed item from the manufacturer earlier.

Those parts that have been replaced were for the interior module and the second hand of the watch.

We aim to ship your product via Japan Post EMS within the next 10 hours or so.

Your tracking number is ●●.

Enclosed in the package is the Amazon gift card which is worth $19.99 you have paid for the shipment to the designated destination.

Your package is scheduled to arrive at your end around June 21st.

Again, thank you for your patience and kind regards.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/17 11:22:41

ニュアンスをよくとらえています。参考にしたいです。

コメントを追加