翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/14 09:08:43

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

このようにバイヤーは返品不可能な状況を承知しているにもかかわらず、コード聞き出した後、アマゾンのシステムを悪用し、チャージバックやリターンリクエストを要求しています。

それを証拠にこれらのバイヤーは複数のカードを購入し、複数のリターンリクエストを要求してきています。

これらの不当な行為には断じて応じることはできません。

どうか取引メールなどを調査していただき、プレイステーションネットワークカードに関するチャージバックリクエスト及びリターンリクエストの要求を取り下げてもらえますか?

英語

The buyer is requesting refund and returning by making bad use of Amazon system, knowing that the item is not returnable condition.
As the evidence of this, the buyer has already purchased several cards, and requesting us to return them.
We are no longer able to tolerate this malpractice.
Please investigate from the record of our e-mail corresponding, and deny the buyer's request of refund and returning.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/14 11:59:25

元の翻訳
The buyer is requesting refund and returning by making bad use of Amazon system, knowing that the item is not returnable condition.
As the evidence of this, the buyer has already purchased several cards, and requesting us to return them.
We are no longer able to tolerate this malpractice.
Please investigate from the record of our e-mail corresponding, and deny the buyer's request of refund and returning.

修正後
The buyer is requesting refund and returning by making bad use of the Amazon system, knowing that the item is not in returnable condition.
As the evidence of this, the buyer has already purchased several cards, and requesting us to allow him to return them.
We are in no way able to tolerate this malpractice.
Please investigate from the record of our e-mail corresponding, and deny the buyer's request of refund and returning.

コメントを追加