翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/14 00:09:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

一つの原文で複数の翻訳サイトから翻訳文を取得し、表示させるアプリケーションです。

ボタンを押した時の処理
Japanese - 日本語を英語に翻訳するよう切り替える

Translate - 翻訳実行
Search to Weblio - WeblioのURLをブラウザで開き、インプットしたテキストをWeblioの検索窓に自動入力。検索ボタンを自動で実行。

Request toCognac - CognacのURLをブラウザで開き、ログインする。

英語

This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites under the one same original sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Open the browser of Weblio URL, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Open Cognac URL browser to log in.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/14 00:13:27

元の翻訳
This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites under the one same original sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Open the browser of Weblio URL, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Open Cognac URL browser to log in.

修正後
This is an application that gathers a translated sentence from several translation websites for one source sentence.

The process when a button is pressed.
Japanese- switch to translate Japanese into English

Translate- the execution of translation
Search to Weblio- Opens the Weblio URL in the browser, then automatically enters the input text to the Weblio search window. Press the button for execution.

Request to Cognac- Opens the Cognac URL in the browser to log in.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tearz tearz 2014/06/14 00:17:34

いつもレビューありがとうございます。Opensは確かにそうですね。途中から何を主体とした操作説明なのかを忘れて英訳してしまいました。

コメントを追加