翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/13 16:16:23
日本語
こちらの手違いでスタンダードで出荷をしてしまいました。
大変、申し訳ないのですが商品到着まで2週間程度かかると思われます。
今回、追加で支払っていただいた料金は全額返金させていただきます。
今後、この様な事が二度と起こらないように徹底いたしますので、今後ともよろしくお願いします。
英語
I have already shipped as standard by my mistake.
I'm so sorry, I guess it would take about two weeks until the arrival to the product.
This time, we will full refund charge that you paid additional charge.
In future, so that I can thorough that such so as not to happen again, Thank you in the future.