翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/12 20:47:49

ayamipoyoyo
ayamipoyoyo 50 単身留学経験あり
日本語

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

英語

*You need an a-ticket membership (Free) to apply.
If you have not registered to an a-ticket membership, it is highly recommended that you will register before you apply for tickets for the smooth application.
(Pre-registration http://a-ticket.jp)
*Please note that the access is concentrated at the start of accepting.

レビュー ( 1 )

hiro_ure_87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/17 22:40:54

元の翻訳
*You need an a-ticket membership (Free) to apply.
If you have not registered to an a-ticket membership, it is highly recommended that you will register before you apply for tickets for the smooth application.
(Pre-registration http://a-ticket.jp)
*Please note that the access is concentrated at the start of accepting.

修正後
*You need an a-ticket membership (free of fee) to apply.
If you have not registered to an a-ticket membership, it is highly recommended that you will register before you apply for tickets to expedite the application.
(Pre-register at: http://a-ticket.jp)
*Please note that the connection might be jammed when we start receiving applications.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。