翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 20:12:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。

以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。

【お申込の注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます

中国語(簡体字)

※看不见、听不清楚、杂音等感觉因各人而异、敬请见谅。

请仔细阅读以下注意事项、了解并接受后再行申请。

【申请之注意事項】
■『舞台旁座位・舞台旁體感座位』因位於舞台兩側、看不清主舞台之表演以及影像的可能性比較高。
相对于『舞台旁座位』,『舞台旁体感座位』会更加看不清影像
同时,也有声音听不清,声音受机械器材等声音干扰的可能性。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。