翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 20:03:37

pandarism
pandarism 52 中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。
■今回販売するお席は立見が出来ない着席指定のお席になる場合もございますので予めご了承ください。
■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。

中国語(繁体字)

■看不到,聽不清以及在意的程度因人而異,請在諒解的前提下開始報名,
■這次銷售的坐席中有可能會出現禁止站立觀看的坐席,請見諒。
■關於坐席的問題不予作答。
■本次報名通過網絡(PC或手機)以報名時間先後為序進行受理。達到預定票數後受理結束。
■禁止購入後的退票・投訴以及換座。請見諒。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。