翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/06/12 20:03:24

pandarism
pandarism 53 中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。
■今回販売するお席は立見が出来ない着席指定のお席になる場合もございますので予めご了承ください。
■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。

中国語(簡体字)

■看不到,听不清以及在意的程度因人而异,请在谅解的前提下开始报名,
■这次销售的坐席中有可能会出现禁止站立观看的坐席,请见谅。
■关于坐席的问题不予作答。
■本次报名通过网络(PC或手机)以报名时间先后为序进行受理。达到预定票数后受理结束。
■禁止购入后的退票・投诉以及换座。请见谅。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。