翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/12 19:59:21
日本語
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。
【お申込の注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます
中国語(繁体字)
※看不見,聽不清楚,以及在意的程度因人而異,請見諒。
請在閱讀以下條件,並在接受和諒解下列條件的情況下進行報名。
【報名註意事項】
■『舞臺側席・舞臺側體感席』是位於舞臺兩端的坐席,
因此,很有可能看不到在主舞臺上進行的表演以及影像。
相比『舞臺側席』,『舞臺側體感席』將更難看到主舞臺的表演。
另外,也可能出現聲音聽不清楚,或機械器材噪音大等情況
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。