翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/06/11 15:57:09
Hi
Pls offer us contact information of the Taiwan's forwarder. The last time you provide the website(http://www.ifsjpn.co.jp/com/) was Janpnese's forwarder, so we are unable to contact forwarder.
We would like to know where is your shipping destination and what do you need for your shipping documents and do you have your own purchase order NO.
Thank you.
こんにちわ。
台湾の転送会社へ連絡する際の情報をご提供ください。
前回貴方からいただいたウェブサイトは日本の転送会社の
ウェブサイトであったため、連絡できませんでした。
貴方の出荷先を知りたいのです。
どの書類が出荷に必要ですか。
注文書番号をお持ちですか。
よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちわ。
台湾の転送会社へ連絡する際の情報をご提供ください。↵
前回貴方からいただいたウェブサイトは日本の転送会社の↵
ウェブサイトであったため、連絡できませんでした。
貴方の出荷先を知りたいのです。
どの書類が出荷に必要ですか。
注文書番号をお持ちですか。
よろしくお願いします。
修正後
こんにちわ。
台湾の転送会社の連絡先の情報をご提供ください。前回貴方からいただいたウェブサイトは日本の転送会社のウェブサイトであったため、連絡できませんでした。
貴方の出荷先を知りたいのです。
どの書類が出荷に必要ですか。
注文書番号をお持ちですか。
よろしくお願いします。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
こんにちわ。
台湾の転送会社へ連絡する際の情報をご提供ください。
前回貴方からいただいたウェブサイトは日本の転送会社の
ウェブサイトであったため、連絡できませんでした。
貴方の出荷先を知りたいのです。
どの書類が出荷に必要ですか。
注文書番号をお持ちですか。
よろしくお願いします。
修正後
こんにちは。
台湾の運送会社の連絡先を教えてださい。
前回ご紹介いただいたウェブサイトは日本の運送会社の
ウェブサイトであり、弊社には日本語を使える者がいないので連絡できません。
貴方の出荷先を知りたいのです。
どの書類が出荷に必要ですか。
注文書番号をお持ちですか。
よろしくお願いします。