翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/06/11 16:45:13

patriciaaph
patriciaaph 61 Hi! I'm a Translator (English, French...
英語

Shipping rate listed below is based on shipping a single item. If you place multiple orders from us, we will console them to send you all together. Shipping
charge will be different from sending a single item.

OTHER IMPORT FEES
We are not responsible for each country’s other fees such as """"import customs fees"""" which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These """"fees"""" are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.

フランス語

Frais de livraison indiqué ci dessous sont basés sur l'expédition d'un seul article. Si vous placez des ordres multiples de nous, vous seront envoyées tous ensemble. Les frais de livraison seront différents de l'envoi d'un seul élément.

AUTRES FRAIS D'IMPORTATION
Nous ne sommes pas responsables des autres frais de chaque pays tels que """" importation des frais de douane """" qui incluent des Douanes, Droits, Impôts, Frais de Courtier ou d'autres frais similaires. Ces """" frais"""" sont typiquement collectées par le transporteur de livraison dans votre région, et ne sont PAS collectées pour notre bénéfice.

レビュー ( 1 )

thibautbailly 61 I am an Engineer working in France bu...
thibautbaillyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/11 17:39:05

It looks like an automatic translation. There are some missing articles lile "les", some capital letters for nouns like "Douanes" that should not be there, and some verbs are in the feminine form while they should be in the masculine one. However, the meaning is here and the translation is understandable by a native speaker.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

patriciaaph patriciaaph 2014/06/16 13:06:58

Thank you very much!

コメントを追加