翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/06/11 14:18:07
英語
it
Hi, finally the item has arrived, if you give me your paypal email i'm ging to give you back the price (32 euros), bye!
日本語
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを与えれば、32ユーロをお返しします.
さようなら!
レビュー ( 1 )
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/06/11 15:28:40
元の翻訳
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを与えれば、32ユーロをお返しします.
さようなら!
修正後
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを教えていただければ、32ユーロをお返しします.
さようなら!
Over all, the meaning is correct and there is no problem. Just fixed 与えれば to 教えていただければ, which means 教える (tell) + いただく (Keigo form), as it is more natural as Japanese.
Thank you for your review