翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/19 16:26:16

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

御連絡の御時間をあけてしまい申し訳ありません。(商品名)の全リストを、重さに関係なく私に送って頂けませんでしょうか?先だって頂いたメールでは、現在在庫があるののは(商品名)だけと認識してますがそれで宜しいですか?(商品名)については非常に私自身が興味があり、全商品を揃えたいと思っています。(メーカー名)の商品についてはとにかく力を注ぎます。

英語

Sorry for delay contact with you.
Could you send me a list of all items, regardless of weight?
I have noted that you had only (商品名) in your storage with your previous e-mail.
Is it correct?
I am interested in (商品名)by myself, so I would like to collect all versions.
I am going to do my best for the items of (メーカー名).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 重さによって商品の種類がわかれてます