翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 45 / 1 Review / 2014/06/11 10:54:41

英語

Welcome to MKJAPAN!

Whether you are peeking in for the first time or re-visiting our shop, thank you very much for considering us. We are a motivated team, delighted to serve customers around the world with trademark products from Japan.
Cool figures of popular Manga/Anime, amazing card trading collections or latest console games--we have it all! Our services and featured goods are gradually expanding and improving. Please take your time browsing through our vast selection to find what you have been searching for. It`s our ongoing motivation and goal to provide our customers with a rewarding shopping experience, bringing Japan and its distinct culture closer to you!

フランス語

Bienvenue à MKJAPAN!

Si vous jeter un coup d'œil pour le premier fois ou revenir dans notre magazine, nous vous remercions beaucoup de nous considérer. Nous sommes une équipe très motivé, ravivé de servir des clients dès tout les monde avec nôtres produits déposées du Japon. Les figures cools de le manga/animé, étonnants cartes à collectionner ou les consoles de jeux à points - nous avons tous. Notre service et produits en vedette agrandissant et améliorent progressivement. S'il vous plaît, prenez votre temps à flâner dans notre vaste sélectionne afin de retrouver juste que vous avez recherché. C'est notre motivation continu et but de fournir aux nôtres clients une expérience des cours enrichissante, portant le japon et ces culture distincte une peu proche à vous.

レビュー ( 1 )

jdduq 53 Born and raised (mostly in French) on...
jdduqはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/06/11 13:36:14

This was not translated by a french speaker. Many many mistakes (grammar, vocabulary, syntax...)

robert_am_hunter robert_am_hunter 2014/06/11 13:40:19

Open Office spelling checker shows no spelling mistakes.

jdduq jdduq 2014/06/11 13:44:01

Maybe all the words exist on their own, but the way they are put together doesn't work. The verb conjugations are mostly wrong. This is not a professional translation. Good try, but you still have much to learn before you can be a translator. sorry.

コメントを追加