Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/06/11 10:34:15

patriciaaph
patriciaaph 61 Hi! I'm a Translator (English, French...
英語

Welcome to MKJAPAN!

Whether you are peeking in for the first time or re-visiting our shop, thank you very much for considering us. We are a motivated team, delighted to serve customers around the world with trademark products from Japan.
Cool figures of popular Manga/Anime, amazing card trading collections or latest console games--we have it all! Our services and featured goods are gradually expanding and improving. Please take your time browsing through our vast selection to find what you have been searching for. It`s our ongoing motivation and goal to provide our customers with a rewarding shopping experience, bringing Japan and its distinct culture closer to you!

フランス語

Bienvenue à MKJAPAN!

Que vous soyez en train de regarder furtivement ou de re-visiter notre boutique pour la première fois, nous vous remercions infiniment de nous considérer. Nous sommes une équipe motivée, avec le plaisir de servir des clients dans le monde entier avec des produits de marque de Japan. Cool figures du populaire Manga/Anime, étonnantes collections de changement de cartes ou dernières consoles de jeux--nous avons tout ! Nos services et produits en vedette augmentent progressivement et l'amélioration. Veuillez prendre votre temps de parcourir notre vaste sélection de trouver ce que vous avez été chercher. C'est notre motivation en cours et le but de fournir à nos clients une expérience de magasinage gratifiante, apportant au Japon et sa culture distincte de plus près à vous !

レビュー ( 1 )

jdduq 53 Born and raised (mostly in French) on...
jdduqはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/11 13:39:57

Many errors, some words are not even in french: Japan --> du Japon ... cool figures... Some sentences seem to have been translated by Google translate...

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加