Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/06/11 01:28:48

日本語

御免なさい、貴方にマニュアルを渡すのを忘れていました。ドロップボックスにマニュアルはあります。

貴方のメールアドレスを教えてもらっていません。早急に教えて下さい。

この募集では通常50製品データをコマースにアップロードしてイーベイに出品できるようになって報酬が支払われます。しかし、当初作業に慣れない内は50製品を1度に出品するのは難しいと思い、毎週日曜日に貴方が出品した数に対して報酬を支払います。

例えば今回貴方との契約では50製品を出品して$20です。

英語

I'm sorry. I forgot to send you the manual. It is in the DropBox.

I haven't received your e-mail address. Please tell us as soon as possible.

In this project, $50 will be paid for 50 items uploaded on commerce. But it might be hard for beginners to upload 50 items all at the same time, so I will pay for the amount you uploaded within that period.

For example, according to our agreement, $20 will be paid for 50 items.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/11 09:01:30

元の翻訳
I'm sorry. I forgot to send you the manual. It is in the DropBox.

I haven't received your e-mail address. Please tell us as soon as possible.

In this project, $50 will be paid for 50 items uploaded on commerce. But it might be hard for beginners to upload 50 items all at the same time, so I will pay for the amount you uploaded within that period.

For example, according to our agreement, $20 will be paid for 50 items.

修正後
I'm sorry. I forgot to send you the manual. It is in the DropBox.

I haven't received your e-mail address. Please tell us as soon as possible.

In this project, $50 will be paid for 50 items uploaded on commerce. But it might be hard for beginners to upload 50 items all at the same time, so I will pay for the amount you uploaded on Sunday every week..

For example, according to our agreement, $20 will be paid for 50 items.

Good Job!

コメントを追加