Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/10 12:50:02

英語

Josephine Chan, vice-president of Sumitomo Corporation Equity Asia, explains the reason behind her company’s investment:

“aCommerce is solving a major pain point in ecommerce logistics and backend fulfillment, and is helping to accelerate ecommerce market growth across Southeast Asia.”

日本語

Sumitomo Corporation Equity Asia社の副社長・Josephine Chan氏は、投資の背景についてこう語る。

「aCommerce は、E-コマースにおける物流およびバックエンド受注処理が抱える大きな弱点を解決している。そして、東南アジアでの E-コマースマーケット拡大の加速に寄与している。」

レビュー ( 1 )

komenoseiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/12 12:37:41

元の翻訳
Sumitomo Corporation Equity Asia社の副社長Josephine Chan氏は、投資の背景についてこう語る。

「aCommerce は、E-コマースにおける物流およびバックエンド受注処理が抱える大きな弱点を解決している。そして、東南アジアでの E-コマースマーケット拡大の加速に寄与している。」

修正後
Sumitomo Corporation Equity Asia社の副社長Josephine Chan氏は、投資の背景についてこう語る。

「aCommerce は、E-コマースにおける物流およびバックエンド受注処理が抱える大きな弱点を解決している。そして、東南アジアでの E-コマースマーケット拡大の加速に寄与している。」

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

koji_at_east_tokyo koji_at_east_tokyo 2014/06/12 15:01:15

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/acommerce-raised-southeast-asias-largest-series-rounds/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。