翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/10 10:07:13

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

お返事が遅くなりまして申し訳ございません。

この商品のサイズ展開は36(US4)-42(US10)です。
もしそれより大きいサイズにしたい場合、拡大印刷するか、原寸で印刷した型紙を切り開いてください。

英語

We are sorry for delayed reply for your inquiry.

We have this item with the size range from 36(USA) to 42(US10).
If you wish to have bigger size than this range, please either print it in enlarged size, or print it in original size and cut out to spread pattern.

レビュー ( 1 )

asami0721はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/10 11:34:21

元の翻訳
We are sorry for delayed reply for your inquiry.

We have this item with the size range from 36(USA) to 42(US10).
If you wish to have bigger size than this range, please either print it in enlarged size, or print it in original size and cut out to spread pattern.

修正後
We are sorry for the delayed reply to your inquiry.

We have this item ranging from sizes 36(USA) to 42(US10).
If you wish for a bigger size than this, please either print it enlarged, or print it in the original size and cut out to spread pattern.

少しだけ直しましたが、そのまま送っても大きな問題は無いかと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 洋服の型紙屋さんです。