Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/09 12:44:58

日本語

さて、OCR技術についてご理解いただけた所で、今回発見した技術についてご紹介したいと思います。
この技術を展示していたのは、大手電機メーカー。

OCRと自動翻訳を利用して、タブレットやスマートフォンをかざすだけで、現地の文字を翻訳してくれるというデモアプリです。

ストレスを感じない翻訳
筆者がなぜこのアプリに注目したかといえば、実際にデモ機で体験させてもらった際に、自分で文字を読んでいる感覚を覚えたからでした。

英語

I think now you understand about the OCR technology, so that I will present the technology we found this time.

That is a demo-application which automatically translate just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters by using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application is, I felt like almost as I'm reading the letters by myself when I experienced this application on demo-device.

レビュー ( 1 )

sac_o 54
sac_oはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/12 00:39:06

元の翻訳
I think now you understand about the OCR technology, so that I will present the technology we found this time.

That is a demo-application which automatically translate just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters by using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application is, I felt like almost as I'm reading the letters by myself when I experienced this application on demo-device.

修正後
I think now you understand about the OCR technology, so I will present the technology we have found this time.

That is a demo-application which translate automatically just by holding your tablet or smart phone over a paper or printed characters with using OCR and the machine translation technology.

Stress free translation.
The reason why I focused on this application, I felt like almost as I was reading the letters by myself when I have experienced this application on demo-device.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

koji_at_east_tokyo koji_at_east_tokyo 2014/06/12 12:16:19

ありがとうございました。勉強になります。

コメントを追加
備考: IT関連の記事です。