翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/06/09 01:44:53

katjen
katjen 59
日本語

本田宗一郎。
彼に信念の強さを感じる。ゼロの状況から、アジアに進出しマーケットを創出した彼の偉業はすばらしい。今、私も彼と同じように、タイにおいて新しいマーケットを創出をしようとしている。

哲学を学び、本を読み、一日中思考する事を実践していた。

まずは黒字化。そして、タイにおいて、上場要件を満たせるようになるまで、会社を成長させること。

様々な経験や実績を積んで自叙伝を書ける人物になることが夢である。




やるからには楽しく、その上で、成果をあげ、会社に貢献すること。

英語

Soichiro Honda
I can feel his strong faith in himself. I am impressed by his achievement of establishing a new market out of 0 in the Asian region. I am also trying to create a new market in Thailand like he did.

Every day I studied philosophies, read books, and have been thinking all day.

The first objective would be to make a surplus. After that, I will work hard to grow my company to meet criteria to be listed on the Stock Exchange.

My dream is to go through various experiences and achievements to be qualified enough to publish my own autobiography.


If you do it at all, I will enjoy it. On top of it, I will contributed to the company through my achievements.

レビュー ( 1 )

renay 70
renayはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/09 02:39:14

素晴らしいと思います。

コメントを追加