翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/07 18:17:56

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

お客様のお荷物は既に発送させて頂いております。
通常ならアメリカまでは発送から1~2週間で到着しますが、通関で検査対象になったり、輸送の遅延など、私たちが関与できない事柄が原因で遅配することがあります。
それらを見越しての日数設定とさせて頂いております。ご理解いただけましたでしょうか。
尚、通常3週間経っても届かない場合は御知らせした追跡番号を元にUSPSにお問い合わせください。
他に何かございましたら、お気軽にご連絡ください。

英語

I would like you to inform you that we have already shipped your product.
Under normal circumstances shipping to the United States takes about 1 to 2 weeks, but there's a risk that delivery will be slower because of customs and other reasons.
Taking all that into consideration, we made the estimate. I hope you understand.
Also, if the product hasn't arrived after 3 weeks, please send the tracking number we sent you to USPS first.
If you have any other questions, please feel free to ask them.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/07 19:16:36

good

コメントを追加