翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 70 / 1 Review / 2014/06/07 03:16:53
大変手間のかかる作業ですが、今後の注文方法を確立して
いきたいと考えております。
また、○○を大量に入手していただきありがとうございます。
この商品は米国でも限定品ですか?
もし可能でしたら5個ずつとは言わずもっと大量に
購入致します。
ですので、もう少しお値引きしていただけませんか?
本日商品が届き、大変嬉しく思っております。
また、△△も気になります。
一度どのようなものか確認をしたいので、
写真を送っていただけますか?
日本であまり出回っていない商品の場合すぐに
購入させていただきます。
It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.
Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.
Is this product a limited edition in the United States as well?
If possible, I will purchase way more than 5 units.
That being said, will you reduce the price a little bit?
I'm so glad that I finally received this product today.
I'm also interested in △△.
Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?
If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.
Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.
Is this product a limited edition in the United States as well?
If possible, I will purchase way more than 5 units.
That being said, will you reduce the price a little bit?
I'm so glad that I finally received this product today.
I'm also interested in △△.
Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?
If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.
修正後
It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.
(Though it requires troublesome task, I am considering to establish the ordering method in the days ahead.)
Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.
(Also, thank you for purchasing a large volume of ○○.)↵
Is this product a limited edition in the United States as well?
(Is this product a limited edition even in United States?)
If possible, I will purchase way more than 5 units.
(If it is possible, I will purchase them not only five pieces at a time but much larger quantity.)
That being said, will you reduce the price a little bit?
(So, I appreciate if you could give me a little discount.)↵
↵
I'm so glad that I finally received this product today.
(I’m so glad that I’ve finally received this product today.)↵
I'm also interested in △△.
↵
Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?
(Because I want to check how it looks like, would you send me some pictures?)↵
If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.↵
I will purchase the products immediately if those are few on the Japanese market.)↵
括弧の中はもし私が翻訳したらの文章です。