Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 70 / 1 Review / 2014/06/07 03:16:53

renay
renay 70
日本語

大変手間のかかる作業ですが、今後の注文方法を確立して
いきたいと考えております。


また、○○を大量に入手していただきありがとうございます。

この商品は米国でも限定品ですか?

もし可能でしたら5個ずつとは言わずもっと大量に
購入致します。

ですので、もう少しお値引きしていただけませんか?

本日商品が届き、大変嬉しく思っております。


また、△△も気になります。

一度どのようなものか確認をしたいので、
写真を送っていただけますか?

日本であまり出回っていない商品の場合すぐに
購入させていただきます。





英語

It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.



Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.


Is this product a limited edition in the United States as well?


If possible, I will purchase way more than 5 units.


That being said, will you reduce the price a little bit?

I'm so glad that I finally received this product today.


I'm also interested in △△.

Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?


If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/07 08:33:12

元の翻訳
It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.



Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.


Is this product a limited edition in the United States as well?


If possible, I will purchase way more than 5 units.


That being said, will you reduce the price a little bit?

I'm so glad that I finally received this product today.


I'm also interested in △△.

Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?


If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.

修正後
It takes some effort, but I am even considering about making it a standard for the order method hereafter.
(Though it requires troublesome task, I am considering to establish the ordering method in the days ahead.)


Also, thank you for acquiring a huge amount of ○○.
(Also, thank you for purchasing a large volume of ○○.)


Is this product a limited edition in the United States as well?
(Is this product a limited edition even in United States?)

If possible, I will purchase way more than 5 units.
(If it is possible, I will purchase them not only five pieces at a time but much larger quantity.)

That being said, will you reduce the price a little bit?
(So, I appreciate if you could give me a little discount.)


I'm so glad that I finally received this product today.
(I’m so glad that I’ve finally received this product today.)


I'm also interested in △△.


Will you send me some pictures because I want to make sure how it looks like?
(Because I want to check how it looks like, would you send me some pictures?)


If this product is not widely sold in Japan, i will purchase it as soon as possible.
I will purchase the products immediately if those are few on the Japanese market.)

括弧の中はもし私が翻訳したらの文章です。

コメントを追加