翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/06 18:35:32

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語

Hey there !
Thanks so much for your contribution to our album, we really appreciate it and can't wait to mail you all the goods!
I'm just wondering how exactly you want to be credited on the album. Originally, we were just going to say a thank you and list the names of the people who contributed this way, but since you paid for it I thought I'd ask if there's any special title we should put on it.
I think we could do something funny like credit you as the Executive Producer or Animal Wrangler or Pyrotechnician something like that.

Let me know!



PS, small world, my sister is moving to Japan in September, you guys should meet up!

日本語

こんにちは!私達のアルバムに貢献してくれてどうもありがとう。とても感謝しているし、全ての商品を早くあなたに送りたいです!
一つ考えていたのが、あなたはズバリどのようにアルバムのクレジットに書かれたいですか?元々は、私達はただありがとうと述べて、貢献してくれた人のリストを載せようと思っていたのですが、あなたは資金を負担したのだから、何か特別なタイトルをつけた方が良いか、聞いておこうと思いました。
あなたをエグゼクティブプロデューサーや、動物飼育係とか、花火師と言ったような、なんか面白いものに仕立てようと思ってます。
何が良いか教えて下さい!

追伸
世界は狭いね、私の姉(または妹)が9月に日本に引っ越すんだ、ぜひ会うべきだよ!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません