翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/05 23:06:41

big_baby_duck
big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
日本語

ご安心ください。私はあなたの購入価格をインボイスに記載しています。関税で問題になるような、過小な金額は記載していません。私はこれまで何十回も**へギターを送っていますが、これまで問題になった事はありません。ただ、関税の手続きはその時の混み合い具合によるので、すぐ通過する時も1~2週間かかる時もあるようです。今しばらくお待ちください。

私は海外への発送をプロの梱包業者に委託しています。あと数日で日本を発送します。関税の混み具合によりますが発送から1週間前後で届く予定です。

英語

Please don't worry. I've written the price of your purchase in the INVOICE. I haven't written a price of a little amount of money which could cause a problem at customs there. I've shipped the guitar to ** dozens of times, and there has never been any problem. However, the process of it going through the customs depends on how busy they are at the time, so even when it goes through smoothly, it may take one or two weeks. Please wait a little more.

I've consigned the shipment of it to a foreign country to a professional packing company. It will be shipped from Japan in a few days. It will be delivered to you in about a week, although it depends on the situation at the customs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません