翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/06/05 22:32:40

bopha
bopha 51
英語

#2
*ARP stands for Asset Recovery Product and we have been purchasing these products from Taylor Made for over 12 years. This product comes from retail stores or pro shops. These products are returned for several reasons (over ordering, making room for new inline product, etc.). Taylor Made stamps the ARP so that they know the history of the item. We then purchase these items from Taylor Made and advertise them as almost new since the majority of the items have been taken out of their original plastic bag. These are not seconds or blems...they are original Taylor Made first line items.

日本語

ARP(Asset Recovery Product)は12年以上テーラーメイドから商品を仕入れております。この商品は小売店や専門店からのものです。これらの商品はいくつかの理由(注文数を超えてしまっている、新しい商品の製造のためなど)で回収されたものです。ARPのテーラーメイドのしるしは、その歴史を物語るものとなります。 私たちは、テーラーメイドからの品々を、一般的な新しい商品としてオリジナルのバッグにいれてお買い求めいただけます。中古品や傷物としてではなく、テーラーメイドの第一線のオリジナル商品として。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 I would like to help you with natural...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/06 01:03:54

いい訳です。

コメントを追加