Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/04 11:55:18

英語

1986:
28th November
I was born somewhere unknown, a fishy village next to the sea in Guangdong Province, China. Where people speaking min-nam dialect.
I'm the youngest one of 4 boys in the family.

1992:
First year of school.
Sometimes I went to school by barefoot, but not because I don't have shoes.

This year my mother was pregnant again, she held a single entry visa, over-stayed and hide in Hong Kong, then gave a birth to a baby girl in the A&E of Hospital.

1994:
Illegal-Immigrated to Hong Kong when I was 8, not successfully.
I was jailed with my mother and brothers in Victoria Prison for a couple of days.Then deported back to China by bus. The same year my father died at 50 (He's Hong Kong permanent resident).

日本語

1986:
11月28日
私は中国の広東省のどこかわからない海の近くの漁村で産まれました。そこの人々は閩南語を話していました。
私は4人兄弟の一番下です。

1992:
学校に入学した最初の年
私は時々素足で学校へ通いましたが、靴がなかったわけではありません。

この年に母は再び妊娠しました。母はシングルビザしか持っていませんでした。在留許可期間を過ぎており、香港に隠れておりました。
それで、病院のA&Eで女児を出産しました。

1994:
私が8歳の時に不法入国を試みましたが、成功しませんでした。
私は母と兄らと共にビクトリア刑務所に何日か拘留されました。その後バスで中国へ強制送還されました。
同じ年に父は50歳で亡くなりました。(彼は香港の永住者です。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません