翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2014/06/04 10:43:30

mika_t
mika_t 55
日本語

返答が遅れてしまい申し訳ありません。
この暖簾は中央部分が開いていませんが、ミシン目が入っていますので、自由にカットすることができます。
もちろんそのままタペストリーや間仕切りのようにお使いいただくことが出来ます。
薄めの生地ですので、ぼんやりとですが向こう側が透けて見えてしまいますので、残念ですがご期待に添えるかは分かりません。

英語

I am sorry for my late reply.
This NOREN has no slit in center but you can cut as you want along the roulette.
Off course you may use it as a tapestry or a partition without a cut.
It is a thin and tarnsparent cloth so you can see behind it. I apologize that I cannot assure it meet your expectation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません