翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/03 19:16:51
この度はお手数をおかけして申し訳ございません。
現在、日本の郵便局にて荷物の所在の調査中です。調査には1~2週間かかるそうです。その間に商品が到着してくれれば良いのですが。。。誠に申し訳ないのですが、こちらの対応といたしましては返金させて頂きたいと思っていますがいかかでしょう?もし、返金後に商品が到着しましてもそちらでお持ち下さい。お返事お待ちしています。宜しくお願い致します。//
I am sorry for taking up your time. I have already requested the Japan post for investigation. They told me that it would take one to two weeks for investigation. It is better if the item is delivered while investigation is going on. I am truly afraid to inform you that I would like to give you a refund as our response on this matter, but would you accept it? If the item will be delivered after you receive the refund, but please keep it. I look forward to your reply. Thank you for your cooperation.