翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/03 19:08:16
日本語
この度はお手数をおかけして申し訳ございません。
現在、日本の郵便局にて荷物の所在の調査中です。調査には1~2週間かかるそうです。その間に商品が到着してくれれば良いのですが。。。誠に申し訳ないのですが、こちらの対応といたしましては返金させて頂きたいと思っていますがいかかでしょう?もし、返金後に商品が到着しましてもそちらでお持ち下さい。お返事お待ちしています。宜しくお願い致します。//
英語
I'm sorry for your inconvenient this time.
We are investigating the whereabouts of the luggage at the post office in Japan. They said it would take 1-2 weeks to investigate. I hope the item will arrive in the meantime. . . I am truly sorry, but I would like to refund, if you don't mind. Is it okay with you? Of course, if the item arrived after refunding, you can keep it with you. I'm looking forward to your reply. Thank you. / /