翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/06/03 05:04:25
私のアカウントがサスペンドしている件でメールさせて頂きました
既に改善計画を提出させて頂きましたが、
まだ足りない事があれば、アドバイスをください
現在は出品していた全部の商品を削除しております
これからは、ひとつひとつ丁寧に確認しながら商品を出品していきます
これによって、禁止されている商品の出品や注文のキャンセル、発送の遅延などを確実に防ぐことができます。
また、お客様に確実にすばやく発送できるかどうかも併せて確認します。
今回はご容赦頂き、サスペンドの解除をお願い致したいと思います。
This mail is about the matter of my account being suspended.
I have already submitted my plans for improvement. If there is anything I'm missing please let me know, any advice would be much appreciated.
I have removed all of the products that I was displaying.
From now on, I will carefully check each item and then put them up one at a time.
This way I will be sure to not display prohibit items and have cancelled orders, or delays in shipping.
I will also make sure of whether I can ship items quickly or not beforehand.
I hope you will forgive me for the mistake I made this time and lift the suspension on my account.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This mail is about the matter of my account being suspended.
I have already submitted my plans for improvement. If there is anything I'm missing please let me know, any advice would be much appreciated.
I have removed all of the products that I was displaying.
From now on, I will carefully check each item and then put them up one at a time.
This way I will be sure to not display prohibit items and have cancelled orders, or delays in shipping.
I will also make sure of whether I can ship items quickly or not beforehand.
I hope you will forgive me for the mistake I made this time and lift the suspension on my account.
修正後
This mail is about the matter of my account being suspended.
I have already submitted my plans for improvement. If there is anything I'm missing please let me know. Any advice would be much appreciated.
I have removed all of the products that I was putting up for sale.
From now on, I will carefully check each item and then put them up for sale.
This way I will be sure to not display prohibited items, have cancelled orders, or delays in shipping.
I will also make sure of whether I can ship the items quickly or not beforehand.
I hope you will forgive me for the mistakes I made this time and lift the suspension on my account.
Good translation, needed some cleanup.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。