翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/06/02 12:03:24

tearz
tearz 44 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
フランス語

Afin de considérer le rétablissement de votre privilège de vendeur, nous exigeons de votre part un plan d’actions détaillant les étapes que vous allez mettre en place pour éviter les plaintes de toutes commandes non reçues et les ruptures de stock dans le futur dans le futur.
Nous réviserons votre plan d’actions et déciderons si nous rétablissons votre privilège de vendeur.

Pour toute information concernant la création et soumission de votre plan d’actions, veuillez effectuer une recherche sur « Procédure d'appel lorsque nous avons révoqué votre privilège de vendeur » à partir de notre page d’Aide.

Au plaisir de recevoir de vos nouvelles.

日本語

御社の販売特権を再検討するために、今後発注した商品の未到着や在庫切れといった苦情を避けるため、段階を踏んだ詳細な行動計画書の提出が必要となります。弊社と致しましては、御社の行動計画書を再検討させて頂いた上で、販売特権付与の可否を決定させて頂こうと考えております。

御社の行動計画書の作成及び提出については、ヘルプページより「販売特権が解消された場合の手順」をご参考ください。
ご連絡お待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません