翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/06/01 00:42:20

shinya-yasuda
shinya-yasuda 57 英語、スペイン語勉強中です。
日本語

商品が到着しました。確認したところ、背表紙から数枚外れていて、落書きもありました。説明には記載がありませんでした。楽しみにしていただけにとても残念です。少々の事なら我慢しますが、状態がとても悪かったので、交換または送料を含めた全額返金を希望します。画像を送る事も可能です。早急に連絡下さい。

英語

I have received the package.
As I opened it, I found that some pages came off and there are also scribbles.
These things were not mentioned in the description.
I am really disappointed. I would look over, if it was minor. However, the condition is really bad, so I would like to change it.
Otherwise, I would like to have a refund including delivery cost.
If needed, I can send pictures.
Please contact me as soon as possible.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/01 03:49:03

元の翻訳
I have received the package.
As I opened it, I found that some pages came off and there are also scribbles.
These things were not mentioned in the description.
I am really disappointed. I would look over, if it was minor. However, the condition is really bad, so I would like to change it.
Otherwise, I would like to have a refund including delivery cost.
If needed, I can send pictures.
Please contact me as soon as possible.

修正後
I have received the package.
As I opened it, I found that some pages came off and there are also scribbles.
These things were not mentioned in the description.
I am really disappointed. I would overlook the issue if it was minor. However, the condition is really bad, so I would like to change it.
Otherwise, I would like to have a refund including delivery cost.
If needed, I can send pictures.
Please contact me as soon as possible.

Good

コメントを追加