翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/31 18:11:31

英語

1) What is the difference in the operation/ presentation that A
prefer to present to customer base in T or adjusting for localization?

2) Accordingly, what is the strategy in communications or market penetration approach
which A needs to implement for success in the foreign market like T?

3) Apart from public sectors, A has policy to combine governmental organization or
private-public organization's in a list of client in portfolio?

4) What is your expectation in reaching target in business objective after 1 fiscal year of business operation in
T?

5) Any difficulties in operation or communications that A considered as challenge in introducing this kind of innovative business in new locations like T?

日本語

1)Tにおける顧客基盤に対してAが提示することを望んでいるオペレーションやプレゼンテーションの方法は、地域の特色にあわせて業務を遂行することとどこが違うのか?

2)すなわち、AがTのような海外マーケットで成功するために用いるべきコミュにケーションの方法や、市場開拓のやり方についての戦略は何か?

5)公的機関をのぞいて、Aは、ポートフォリオの顧客リストにある政府組織、または、官民提携の組織をまとめる方針なのか?

4)Tにおいて、1年間のビジネスを行った後に達成したいゴールは何か?

5)このような革新的なビジネスプランをTのような新興地区に導入する際に、Aが障壁と考える業務上、コミュニケーション上のハードルはあるのか?



5)

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/31 18:35:49

分かりやすい訳だと思います。

hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014 2014/05/31 19:43:03

お忙しい中、レビューをありがとうございました。とても励みになります。今後も精進いたします。

コメントを追加