翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/05/31 15:13:09

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

修理を依頼されておりました商品が昨日届きました。
商品の状況について確認したところ、故障していることを確認いたしました。
リューズ(つまみ)を2段階引っ張った場合、秒針が動かない状況です。
また、時刻、日付も誤作動しています。
本日、メーカーに修理を依頼いたしました。
修理に要する期間につきましては、2週間程度とのことですが、できるだけ早く修理をしていただくよう、メーカーにお願いしました。
修理が完了いたしましたら、ご連絡いたします。
今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。




英語

The goods you asked to be repaired have arrived yesterday.
I am at present checking the condition, checking for faults.
When the Luze (armature) is pulled out 2 clicks the second hand stops moving.
Also, the clock time and date is not functioning.
I have asked the maker today to make repairs.
Good submitted for repair usually take approx. 2 weeks to finish, but I have asked for them to hurry as much as possible.
When the repair has been completed, I will contact you again.
Thank you very much for your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません