翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/31 07:36:13

h-gruenberg
h-gruenberg 60 こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳し...
英語

if I were you I would charge as much as you think possible at this stage now. You will be the first to sell in not just Japan but the whole world!! Therefore, you are free to charge what you like. I recommend selling the xxxxxx for around £30 .

Again, a lot of people have ordered from Japan so there is a clear demand for this type of product. We will probably have more left over after our first production run so would be happy to resupply you with what we can,

日本語

今この段階なら、僕だったら出来る限り高くお金を取るね。あなたが日本だけではなく世界中で一番初めて販売するんだよ。だから、君が好きなように価格を決めれるんだ。●●を30ポンドで売ることをお薦めするよ。

もう一回言うけど、日本から沢山の人がオーダーしてるんだ。十分わかるだろうけど、こういうタイプの商品は需要があるんだよ。最初の製品を販売してまだ残ると思うから、そのときはまた出来るだけあなたに供給できたら嬉しい、

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/31 08:31:45

ややくだけた調子ですが、原文のニュアンスはよくつかんでいると思います。

コメントを追加